试译聂鲁达《女王》(1/2)

&esp;&esp;不懂西语,自嗨来的。

&esp;&esp;

&esp;&esp;rea

&esp;&esp;女王

&esp;&esp;pabloneruda

&esp;&esp;巴勃罗·聂鲁达

&esp;&esp;yotehenobradorea

&esp;&esp;我唤你为女王。

&esp;&esp;hayásaltasetu,ásaltas

&esp;&esp;有人高过你,比你更修长。

&esp;&esp;hayáspurasetu,áspuras

&esp;&esp;有人天真过你,比你更纯良。

&esp;&esp;hayásbelsetu,hayásbels

&esp;&esp;有人妩媚过你,比你更艳亮。

&esp;&esp;perotueresrea

&esp;&esp;但你是女王。

&esp;&esp;cuandovasporscalles

&esp;&esp;你漫步街边

&esp;&esp;nadieterenoce

&esp;&esp;无人识芳。

&esp;&esp;nadieveturonadecristal,nadieira

&esp;&e

本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>

  • 上一章

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一页