分卷阅读7(2/3)
&nbs
“像我们一样吗?”
“还有呢?”
他纠正我:“是受鱼敬仰。”
要他自己来比喻的话,大概是一个大苹果。
我用鼻尖顶顶他。
我愣了愣,笑道:“是啊,毕竟都坦诚相见了。”
说完自己都觉得实在无聊,松开手,想假装什么都没发生过,对他施个失忆术。
侧着身子看着冒着小泡泡的人鱼,我在心里对他说:晚安,我的小王子。
我告诉他要是把他的照片PO网上,肯定会大受欢迎。
他不明所以地看着我。
我说这叫指咚。
本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>
“是的,像我们一样。”
我把另一只手的手指伸进他的小圈子里,“这才叫指咚。”
晚上小人鱼说睡不着要我给他说故事,结果第一句话没读完就被他的一大堆问题打断了,读到第二句的时候他就彻底地睡死过去了。
谁知他站起来,两手撑住了我的手掌。
第38章
我用两根手指圈住小人鱼。
“没有了,”我说,“因为这是一座很小很小的山,住不下太多的妖怪。”
第39章
“对对对,受人敬仰的小王子。”
我把书收起来,大约一个故事就能应付他好多天了。
我好笑地摇摇头,把他放在心口上,躺了一会儿又怕一翻身会压着他,还是将他放回了枕边。
“指咚!”
他反应了几秒,猛地攥紧糖果披风,再度变成一只龙虾。
我揶揄他:“难道我不是人吗。”
小人鱼问:“那他们开心吗?”
我半夜醒来上厕所发现小人鱼不知何时跑到了枕边,小小的身子缩成了一个团,睡得烂熟。
没想到他一本正经地说:“敬仰是一种疏远的关系,而我们应该更加亲密。”
;“都有什么呀?”
“每天都很开心,虽然妖怪少,但他们都是好朋友。”
小人鱼确实长大了一些,捧在手里像一颗沉甸甸的小太阳。
他不以为意地说:“我本来就受欢迎。”
“有小狐狸、花蝴蝶、猫咪和蛇还有一棵很老很老的老树。”