分卷阅读1(2/3)

就在这个时候,可能是我们谁踢到了哪里的缘故,同学坐过的椅子危险地“吱呀”了一声。紧接着,它在众目睽睽之下散了架。

“反正又不要钱。”我还炫耀似的用学生证换来一张免费票,羡慕得同学吹胡子瞪眼。

“而这位先生——啊不。”我表示没事。保安翻看护照,确认了一下我的性别:“这位女士,我为之前无礼的态度,向你致以衷心的歉意。希望这没有影响您对我馆的印象。这是您的证件,请您收好。”

保安像拎小鸡仔似的,夹着我的那位倒霉的同学走进这间小黑屋——啊不,照明充足的保安室。

“这是展品!”

我表现出了一个受害者应有的高冷,虽然这都是因为我法语不好。

谁知道这家伙今天中午吃生蚝坏了肚子。还没在让他魂牵梦绕的展品前高谈阔论多久,就疼得直不起腰来。

 

同学应了一声,但听起来更像是在哭。

“啊你回来了!我现在好多了,应该不用去厕所——”

这也不怪他。任何英语国家留学的人,第一次听到这种口音的英语,都会觉得自己是个文盲。

“这tm是展品!”

我虽然不懂,想着陪陪同学,也长长见识,就顺道来了。

我动用我的语言常识,勉强表示了我的理解。

我的声音有点大,引起了一小波群众的围观。

“我们看过监控录像了,查明是这位先生坐坏了椅子,又不小心用力踢到了它,导致了现在的局面。我们已经通知了作者,她刚巧在楼下参加一个展览,不久就会上来。具体赔偿事宜,我们会帮你们协调——不用太担心,既然你在交保险,还买了旅游保险,估计自己就不用付什么钱。”

“那我给你找卫生间……你坚持住啊!”

外面来人,说是布雷女士到了,保安起身前去迎接。两个人在外面用超快的法语巴拉巴拉讲了一堆,勉强有两个字眼飘过耳朵。似乎是在商讨“保险”和“赔偿”的事宜,但隔着门,听不真切。

椅子的旁边竖了块牌子,写着“无题”,作者姓名和创作背景。

我连忙把同学拉起来。我虽然是女生,但比这位同学还要高一个头。据他事后描述,我当时已经把他拎得双脚离了地。

我勉强够交流的法语在这时候发挥了巨大的作用。在搞清楚怎么去卫生间了之后,我回头找同学。却发现他瘫在一把旧椅子上。

本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一页