Lombre dans leau(2/10)

精心修葺的庭园栽满当季花卉,月季、蓟花、三色堇、薰衣草、香豌豆互相拼接,除了一小块圈好的大马士革玫瑰,均被修理成几何形状,见不着旁逸斜出的枝杈。“理性的典雅”渗透生机盎然的表象,使加工过的“自然”美得不伦不类。沙利叶必须承认,即便是修辞学常年在及格线下游荡的西莉斯特,也会难得展露她的语言天赋(老实说它不常发挥作用)——“这种布局就像一件把肋骨挤成浓浆的束腰衣。”她不下三次这么说,似乎在帮助自己记忆这个巧妙的比喻。

卡赛德依轻声说:“只要理由充分,卡赛德伊庄园的大门随时向您敞开。”

至于原先那副,布罗德打赌能在垃圾堆里找到它。

云气的尾巴载着工厂煤渣兴风作浪,一路高唱凯歌,抹糊了教堂尖顶、面包铺的破旧橱窗、一串从救济院涌向博物馆的枯黄面孔——凡是贴有淘汰品标签的,概莫能外。城郊坐落着新贵族的住宅,工业垃圾掌握了拜金主义的精髓,悄然放缓了脚步。

小贵族的蓝眼睛忽地瞪圆了。西莉斯特跟着倒抽了一口冷气,尽量淑女地跳了几步意图把草屑抖干净——但已经来不及了。

sp; “克莱夫探长,恕我直言,您的措辞相当失礼。如果无聊的揣测促使您做出和上次相同的举动来……”

按任何标准来看那都不能称作“坏话”,沙利叶仍然羞窘地眨了下眼。他替她挑出几朵揉乱的月季,捋平蹭得卷边的叶尖,抵住突出的枝条往上顶,摘下发带,把它们扎成一束递过去。

西莉斯特捧着一簇雅克卡地亚,顶着几片叶子钻出来。

西莉斯特·曼菲尔德无视被压得走样的裙摆坐在他对面,推了下不曾存在的单片镜:“别难过了。记得大卫王的指环吗?我是说扫罗的指环……还是大卫王的?管它是谁的指环呢,一切都会过去的,包括这枚指环到底是谁的,都会过去的。从好的方面想,你可以腾块地方随便种点儿什么了。”

两个没赶得上销毁罪证的年轻人已经看到了卡赛德伊家主黑得发亮的手杖,以及罗杰·曼菲尔德闪闪发光的表链。

沙利叶抱紧两膝,发现足跟蹭矮了两搓绿草,轻手轻脚朝与花地相反的方向挪了挪:“我没有那么难过……她不常下楼走动,见到她的次数比亚度尼斯舅舅都要少。我知道没什么会比悲伤更快消失,但这比悲伤本身更加——西莉斯特!”

他僵硬地扭了下卡在领结里的脖子:“我想之后还有一个‘只要’?”

“如果理由充分,您无权阻拦我。”

卡赛德伊冷淡地点点头颅,结束了这场尴尬的谈话。

但也只有老眼昏花的人看不见那条薄纱似的烟灰色带。

“希望我没有扰了你们的兴致。”法西诺斯没理会曼菲尔德家主装模作样

墓碑上的灰鸟抖抖翅膀,突然蹿进云端。

——

本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>

这个视角正对那片将枯萎的玫瑰,塞西尔·卡赛德伊培育的玫瑰经夫人精心护理后只剩下可怜的遗骸,至今不见半点转好的迹象,像一块横在后脑正中的斑秃。

“是的。‘只要’别再用你无休止的盘问折磨沙利叶。”

“小沙利叶,我听见你说我坏话了。”

沙利叶红着耳根坐回草坪。

沙利叶·卡赛德伊头枕草坪,不合规矩地屈蜷双腿。

“真是太棒了!我就不行。”西莉斯特饶有兴致地抱着花,“天赋”又不合时宜地冒了头,“哦,别这样,我会忍不住把你当成含羞草的。”较为年长的曼菲尔德小姐说,毫不费力地揉了揉他微卷的金发。

管家去而复返,恭敬地呈上一对崭新的手套。

布罗德感到胃囊下坠,但这不是稠麦片粥及两片夹干酪的面包的功劳,反倒像是被那只灰鸟用尖嘴猛扎了一下。事实上,他前一秒才认识到他正在面对一架精密的仪器,一个时刻能将细微的表情调节到尽善尽美的卡赛德伊——那矜持、自以为是、被冒犯的不悦组合成的惺惺作态的范本,才是不适感的真正源头。

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一页